Honey,
Let’s ‘Talk About the Quean's’ English
Louie Crew, lcrew@andromeda.rutgers.edu
© 2011 by Louie Crew
First given
as a talk at the Gay Academic Union in Fall 1974. First published in Gai Saber 1.3 (1978): 240-243 and later reprinted in The Language and
Sexuality Reader edited by Deborah
Cameron and Don Kulick. London: Routledge, 2006. 56-62.
Specialized
gay use of English is a very explosive and unpopular subject, rarely treated at
all by linguists and only begrudgingly mentioned or demonstrated in most of the
gay press. When linguists do discuss it, they usually note only its slang,
often lighting on items for their colorfulness and rarity rather than for their
pervasiveness in the speech of gays who actually make specialized use of
English. Yet conflict over gay specialized language takes much energy in gay
experience, both from the users and the avoiders. I dare here to ignite only a
few of the gay male parameters of the subject.
All gay mate usage bespeaks a criminal underground, whether the use is
the cleverly concealed homosexual allusions that have periodically occurred in
centuries of English literature or the cant of the streets. As recently as 1857
gay males were put to death in Great Britain, and homosexual acts are still
felonies in thirty-three of the United States.
The incentive to use language uniquely, comes from the natural desire to
communicate, to be known as we are and to be understood by others, particularly
by others similarly stigmatized and sharing our language. Shared specialized
language bonds people, and for gays it can be a way of self-affirmation, a way
of rejecting the taboo. Specialized language builds as well as responds
to community.
Yet the ubiquitous threat of disclosure as a criminal is the major
deterrent to widespread specialized use of language by gays. Of course, people
are never jailed for the way they talk, nor can gay language legally mark its
users as persons who perform homosexual acts. The penalties for using language
in specialized gay ways are more subtle, typically in the social and economic
ostracization that can result. Given such penalties, it is not surprising that
most gay males do not speak a special language, or at least try to control very
carefully the contexts in which they do so.
Survival and anonymity are not the only reasons many gay males avoid or
minimize specialized gay uses of language. Some want to escape identification
with various gay ghettos where such language is more common fare. Others relish
their male privilege and power. Some are fighting accepting the (acts of their
own predominately homosexual orientation and view any compromise of nongay
language standards as tantamount to becoming that much more what they fear they
are.
Distinctive Gay Male Uses of Language?
There is no sexual register of the English language unique to gays. The
language has sexual references only in feminine, masculine, and neuter; and sex
minus or neuter is equally available to all females and males without regard to
sexual orientation.
When gay males use English differently from other males, their
differences can take only three directions with regard to sexual registers of
English:
A. A greater than average density
of items frtxn the male registers of English
B. A greater than average density
of items from the female registers of English
C. Distinctive blends of items from
both registers.
The linguistic difference common to all three of these directions is a
heightened experience of the choice as choice. For most heterosexual males,
male language is perceived by definition as simply the way any one of them
speaks, allowing for a range (if narrow) of difference so long as other signals
reveal that the genital plumbing is hetero. Most gay males are not allowed the
luxury of easy self-acceptance, but face a culture which denies at every level
the reality they are facing with the involuntary arousal of their genitals.
Long before most gays knowingly meet any other gays we are questioning all
aspects of behavior, particutally our linguistic behaviors to discover any
other ways we might be different. That very introspection often leads to much
greater experimentation with different alternatives from the available sexual
registers, and often leads to much greater Precision with any register we
adopt. Furthermore, our hetero teachers tell us most readily that gay males are
supposed to be effeminate; and thus many gay males either adopt that
stereotype or react to it in the extreme by intensifying their male registers
of English.
Too often heterosexual outsiders view any gay decision on these matters
as mere role-playing; yet for the choosers the alternatives are potentially
just as much ways of being as is the hetero practice of matching biological and
linguistic gender rather less self-consciously.
The difference between nongay and gay roles is not a difference of
authenticity, but a difference in the great degree of stress placed on gay
people merely for being, particularly for affirming who we are, by whatever
choice.
Gay Male Intensification of the Masculine
Intensified same-gender linguistic choice is at once
the most common choice of gay males who decide to speak differently from other
males and at the same time the gay male use least noticed by the public, often
even by the scholars ostensibly concerned with gay male language. Its utility
as vehicle for communication exclusively with the desired audience, especially
when nongays are present but unaware, is a major appeal to its users. More
essentially, for many gay males the homo-
or sameness of sexual attraction is precisely the attraction to and
amplification of the gender one is. Nongays routinely ignore the existence of
the gay-as-intensified male, perhaps because
the gay-as effiminate stereotype is less threatening except when hetros want to
talk about “saving our children.” Most hetro males seem never even to hear the
exaggeration and the difference, as can be readily demonstrated by taking them
to a non-dancing leather bar, one scene
where one variety male-intensified language is routine. To the heterosexual
unaware of where he is, the scene is just another all-mate setting, unless he
happens to notice the hungry eyes.
Male-intensified language is the
language of body builders, the football team, and some other male
congregations. It represents a glorification of masculinity and power almost in
the same self-conscious way that parody can. A fairly unequivocal literary
source for such use is gay male pornography, whether the brute vignettes on men’s rooms walls or the cheap novels which eschew any delicacy whatsoever.
Yet it is no accident that Out, a
short-lived NYC gay publication, featured Norman Mailer in drag on the cover of
its first issue, or that Hermngwayese to some ears often doth protest its
toughness too much. Much macho culture is a gay male camouflage or celebration.
Writers such as John Rechy, James Baldwin, and Jean Genet have always recognized
these charades, as did Proust with his Albert and Albertine. {.}
Gay Malw Identification with Females
Cross-gender identification may be very
slight (and for the closeted, unintentional), as for the gay male whose only
departure from the general male standard is a predilection for so as an
intensive; or the identification may be fully comprehensive, as for gay males
who are female impersonators. Obviously, not even heterosexual males completely
avoid at all times any use of language more readily associated with women. Some
heterosexual men are female impersonatorsand others are transvestites,
particularly in the privacy of their home. Sociologists tell us that only about
four percent of the gay male population can be consistently identified as such
by clear cross-gender reference. Furthermore, since cross-gender identification is more highly stereotyped as gay, even thosegays
who are included thus to identify themselves are greatly pressured not to do so
or to restrict the places where they would do so.
The origin of the inclination of some gay males to identify themselves
with women is unclear, particularly in terms of whether the inclination is
self-willed or involuntarily imposed. Early art and literature demonstrate
cross-gender identification to have been
around a long time. Greek pottery sometimes depicted older men with exaggerated
gestures of delicacy being derided by handsome younger men. Some of the
American Indian tribes recognized female-identified men as different and
responded by giving them specialized training to be holy men. Some have azued
that the celibacy of the Roman priesthood, while not designed to do so, had the
valuable effect of giving meaningful development to the talents of persons who
might otherwise have been anathema. The official church position was much more
hostile, particularly with regard to homosexual practice, and the Levitical
text specifically stressed the cross-gender behavior of those men who lie with
themselves “as with a woman.”
Some whole cultures, such as most of the Arab world, parts of the
Orient, and some of the American proletarian culture, as well as same-sex
institutions in schools, the military and prisons, have much weaker taboos
against concealed homosexual practice, and are particularly lighter in their
stigmas for the penetrator as compared with the penetrated. In such settings
the penetrator is always male-identified and considered to be still
heterosexual, while the penetrated is female-identified
and considered to be homosexual. Significantly it is the experience of being
penetrated which such a view says makes
one a homosexual. In such settings a young male who acknowledges deep
involuntary arousal by same-sex stimuli can often resolve much of his
ambivalence by adopting the feminine mannerisms culturally prescribed for such
persons, such as cross-gender language. In Austin, TX, for
example, where blacks are only about 15 percent of the population, black males
represent about 50 percent of the female impersonators in the gay bars. Similar
figures are available for other cities. Many see this higher incidence of one
form of cross-gender identification as an index
of the greater tolerance the black culture affords gay males who will meet
heterosexual expectations. The black penetrators are similarly rewarded by not
being pressured to define themselves as gay at all.
Others have seen cross-gender identification as more intrinsic, less a
matter of choice. A recurrent theory about homosexuals, ascribed to in the 19th
century and popularized by English gay liberationist Edward Carpenter, has been
that “the gay male is a woman in a male
body,” and that “a lesbian is a man in a woman’s
body” Most such theories are now usually limited to
describing a new breed, the transexual, who is so thoroughly identified with
the opposite sex as to feel best served by a sex-change physical operation.
Most homosexuals appear to be just
that, persons attracted to what they perceive as their own sex rather than to
what they perceive as their opposite sex. Even those who initially attract men
by their cross-gender references report a high
incidence of “flip-flop,” or as one quean describes it.
“There are more and more of those men who do me and lo and behold turn over and
expect me to do them.” By the same token, many queans are insisting that they
do not have to give up any of their
male privileges merely because they are queans.
Some of the uses of cross-gender identification have very
clear results for gay males who use them. They can minimize a self-defined
heterosexual’s fear of being sexually involved
on a part-time basis. They can also establish casual, nonsexual registers for
gays to relate to each other. Almost never does one hear two lovers using cross-gender references with each other, certainty not in prelude to sexual behavior.
Using cross-gender language in response to another’s
use of it can fairly well guarantee and understanding of no genital
expectations unless the language shifts into another register for at least one
of the two.
Cross-gender references (unction effectively as rejections to sexual
overtures not welcomed, as in “Sorry, I don’t
go to bed with a sister” (this from a female-identified gay male) or “I don’t like nellie people” (from a masculine-identified gay male to a female-identified gay male).
A more positive and very recurrent use of cross-gender reference is the
establishing of supportive bonds of nongenital friendship, as in the telephone
opening from one gay male to another: “Hey, girl, give me some dirt!”
The better-known uses of cross-gender references
are the more dramatic, vicious ones. Lesbian linguist Julia Stanley has noted
the sexism involved in the fact that when such gay males want to hurt one
another, they do so by applying all of the verbal opprobrium men have used on
women. It is often alleged that there is no “bitch fight” comparable to a gay-male bitch fight.
Sometimes a group of gay males talking as women will refer to a male of
unidentified sexual orientation as “she” in his presence, in ways that are very
indefinite in reference. The use here is to discover whether the person is
closeted and gay (often revealed by his protesting too much that he isn’t, in response to the game) or that he is a heterosexual outsider.
(Heterosexuals rarely even notice what is happening, and if they do, they are
typically not threatened, even if scornful.)
Cross-gender references by gay males very often offend women,
particularly if they do not know the source of such references in response to
the shared heterosexual male oppressor. Feminists resent in such males what
they view as the very trivialization of self which they are trying to avoid.
Women who are not feminists are likely to consider such males as silly and
obnoxious, or in some cases as unfair sexual competition. Many women view the
cross-gender language as an insensitive
or cruel parody of their own lot in life, particularly since such males can
drop the language at any point and walk right back into positions of male
privilege and domination.
When heterosexual males detect or think they detect a gay male by
cross-gender reference, they see the variation from the language of male peers
as a surrender of that male privilege and domination.
From one gay male perspective, cross-gender
identification is a gesture of defiance of the hetero culture which defines all
males as feminine who do not want sexual intercourse with women. “I’m a quean and proud, honey!” is a verbal thrust towards personal
freedom, even if not always efficacious. For an isolated gay male audience the
statement may have no direct bearing on women. The rub is that women perceive
the statement as derogatory. What is bonding and self-assertive in a gay male
context is a painful put-down when transported. The choice
of whether to use such cross-gender references is a conflict for gay males who
want to increase bonds with other gay males already using the cross-gender standard and who also want to increase bonds with lesbians and
other women who suffer oppression from the same hetero males. One can hardly
resolve the difficulty by speaking one language with one group and another
language with the other, particularly when a goal is to bring the two groups
closer together. Lesbians report similar conflicts over whether to refuse
cooperation with the users and remain ardent separatists or silently to endure
continued humiliation.
These conflicts are rich with Irony. For example, there is often more
serious sexism in the behavior of gay males who eschew cross-gender language
than in the behavior of the gay males who use it. Strict avoidance of
cross-gender references often correlates with a clear resentment the non-user has of women, whom he likely sees as a symbol of his only measure
of weakness in the masculine culture which he prizes{emru}namely, he has not subdued a woman and begotten a family. By contrast,
many of the users of cross-gender language identify themselves as allies of
women and are often supportive of measures to end sexism in our society.
Privatety they often give much reverence to female figures of strong will, such
as Judy Garland, Betty Davis, Joan Crawford, Shirley McClain, et at.
Distinctive Blends of Items from Both
Registers
Julia Stanley has frequently observed that gays now are working to forge
new gay standard (see, e.g., her “When We say ‘Out of the closets’.” These efforts yield what I have identified as the third specialized
direction for gay usage to take, viz., distinctive blends from both male and
female registers. Already such blends are appearing unawares in the public
media, as in much that is called the New
Yorker style and in much that informs the chatter style of talk shows.
Hopefully these blends will minimize sexism with all of the attendent abuses
and maximize individual freedom in shared community. Hopefully too it will be
less and, less a code language sneaking through because not easily codified and
dismissable, and more and more a language of directness and gentle candor.
I personally am particularly concerned that such blends not cancel
altogether the cross-gender registers of gay males, as
there is increasing pressure from feminists and many gay males to require.
Witness the plea of Richard Wood, a Dominican Priest at Loyola, from whom one
would perhaps not expect a feminist analysis:
A final talk-trap associated with camp is the use (mainly if not exclusively
by males) of cross-gender reference. While it may be
superficially just “campy” to refer, for instance, to a man as “she,” such inversion are indicative of deeper attitudes, specifically a
sexist bias. For feminine pronouns and nicknames are used basically as camp{emru}for comic effect, mild irony and sometimes vicious
verbal abuse. But never in anything but a condescending manner. Authentic
liberation in the gay world demands the eradication of such degrading
panonization of both women and men. (Anoher
Kind of Love, Chicago, Thomas More Press, 1977. p. 131)
Fr. Wood’s analysis is simply inaccurate and incomplete. From my own
files I can find hundreds of letters from all over the English-speaking world employing cross-gender, references without condescension,
comic effect, mild irony, or verbal abuse.
The most poignant of many cases that counter Fr. Wood’s claims occurred last Thanksgiving at the National Council of Teachers
of English when I was the guest of a gay Episcopal priest in Chicago. My host
took me when he was summoned to a rescue mission to counsel a very depressed
gay wino who was threatening suicide. He had twice before been hauled out of
the Chicago river in below freeing weather. On this occasion he was in grief
over the recent death of his lover of ten years, another wino wo was a gay
American Indian. The two of us arrived dressed in stark contrast to this needy
man. There was a long pause on his part and ours, a clear question whether
there could be any communication across the obvious boundaries. Then he blinked
his eyes at us in Scarlet O’Hara fashion, though from a toothless face, and
said coquettishly and tentatively: “It’s a tough
world for a girl these days.” Without hesitation and with full certainty
whereof he spoke, my priest friend replied, “W’re
two girls here who know you’re telling the truth!”
Much need of cross-gender identified gay persons will
simply not be met if gay people are intimidated out of using a language,
however stigmatized, that has a long history of support. No thoughtful feminist
would suggest that this needy person was really attacking females and needed to
be told first to watch his language.
Much too much prescription about language occurs at too remote a
distance from the persons who use language. The OED is filled with reports of
words that in origin are opprobrious, but have undergone amelioration. An
important fact about human life is that symbols belong to people, not people to
symbols; hence our symbols don’t remain fixed, and our language changes.
Analysis would be much easier for linguists if cross-gender
usage were less complex, but complexity is less fearful than linguistically
blind moral purges. For my part, I would rather weigh each use of language on
its own merit for real sexism rather than try to purify my mind by cutting out
my tongue. For a certainty the minority of gays who use cross-gender references
are not going to quit doing so under any kind of prescriptive linguistic force
from outside their felt needs, and they are right to suspect the motives of the
majority of the more “respectability conscious” gay males
who would like to minimize identification with them.
There is a clear danger in merely celebrating ourselves in the roles of
our oppression rather than tackling the harder task of creating new ways of
being. There is a parallel danger in giving up our present way of being
completely before we have self-defined alternatives free from the
imposition of aliens. Right now it seems that only women and gays are concerned
to effect change of any kind. I suspect that until the powerful heteromales
enter the dialogue, we will remain voices of the powerless in our several
ghettos.
The Homosexual’s Language
DAVID SONENSHEIN (1969)
One of the main intents of the ethnographic approach to the study of
groups, whether cliques or cultures, is to see why that group carves up the
world as it does and to analyze the mechanisms used to do so. These mechanisms
may he psychological and individual, they may be social and particular to a
small part of a larger group, or they may he cultural, typical at some level of
all (or as far as we can see, most) members of that group.
In this paper, we interested in the special language or slang of a
sexually deviant group and the ways in which it is connected to a homosexual’s
view of the world and himself and is influential in his relations with his own
group There has been a shift from the many earlier studies of slang which were
largely philological in nature to the more recent research which takes slang
words and usage to be in various ways indicative of the sociocultural qualities
of the group that uses them. We are interested in characterizing language as a
message system which is enacted through interpersonal relations; as such, it
carries a sociocultural value content which may be analyzed to give indications
of “meaning” in a wider sense than mere definition. The
ethnographic approach used here attempts to outline the ways in which a special
language provides a cultural base for the definition and evaluation of
sociosexual roles and their performance. To this end, this paper presents some
data on a specific slang vocabulary and its characteristics of formation and
use in a specific social context.
The vocabulary represents the slang of a homosexual community in a city
of the Southwestern United States. The subject community was considered by its
members to be stratified roughly into two parts on the basis of relative
prestige; the lower status group served as the focus unit and displayed more
frequent use of the slang. Some of the social characteristics of this group
have been reported on previously (Sonenschein, 1968). During a one and one-half year period of field work (1961{-}1963), the terms were gathered
both by asking informants to define and explain the various words and by
observation and recording of their usage and meaning in actual interaction
events.
The Social Context
Continuing to consider slang as a special language, we can say that the
homosexual is in a sense ”bilingual” in that he has the choice of using
“Everyday English” or the slang in appropriately defined situations. The
definition depends upon whether the individual concerned are homosexual or not
and whether the environment is homosexual or not. The vocabulary presented here
was used almost entirely in the context of the homosexual group. As members
moved in and out of the subculture, their language changed accordingly; most
words were not used “outside” (especially those in the “unique” category; see below). The meaning of the “shared” terms became socially reapplied to carry the heterosexual
connotations when homosexuals were in this company.
The special language of the homosexual is the language of his special
world: its roles, values, and activities. All of this has been implied in other
studies of slang but we shall develop this further here.
Contrary to views that see slang as a mechanism of “secrecy” or mere linguistic
“play” (Jesperson, 1946: 137), we see slang as a form
of verbal communication and identification between individuals and thus
amenable to sociocultural analysis. Therefore, the emphasis to be placed on
slang is not that it is indirect and isolative but rather that it is cohesive,
consistent, and above all, communicative. It is one of the direct and
fundamental mechanisms of special group relations and control.
Processes of Verbal Distinction
Slang is thus the language of specific social contexts and specific
types of interpersonal relationships. It is to be noted that slang is also more
of a spoken rather than written language
and thus has the added dimension of face-to-face
verbal interaction which is important to the sociocultural perspective taken
here. On this verbal level, we may describe a number of processes that center
about the unit of the word itself which help characterize (but not completely
define) some of the homosexual’s language.
1. Effernnization. Effeminization is often considered
to be the outstanding mark of the homosexual; effeminate lisping speech is
thought to be naturally expressive of the ultimate nature of homosexuality:
women trapped in men’s bodies. The verbal effeminizing process may in fact be a
consciously learned form of behavior. Aside from the fact that speech patterns
of one sex are resistant to transfer to the other because of the force of
gender role definitions (Weinreich, 1953), effeminate behavior in homosexuals
is, generally speaking, sporadic, situational, and satirical rather than the
result of a consistently maintained self-concept
(Simon and Gagnon, 1967; Sonenschein, 1968).
When effeminacy is enacted however, the attempt to emulate female speech
patterns may involve the following specific areas: (a) In general, there is an
attempt to imitate the verbal sound of female conversation; this involves
primarily the copying of inflectional and stress patterns and rarely the
stereotyped lisp. This sound pattern may then underline the uses of the words.
(b) There may be frequent use of what are popularly seen as feminine
adjectives. Words like “darling” and “lovely” and phrases like “terribly sweet”
are used to describe people and things of interest. (c) The use of feminine
familiars such as “honey” and “darling” as well as the pronouns “she” and “her”
are used both as terms of address and reference to males. (d) With considerably
less frequency, general nouns and other words are feminized with the result of
sounding much like baby-talk. “Cigarrette” becomes “ciggy-boo” and “beer”
becomes “beersy.” (e) Related to point (c) above, is
the effeminization of masculine names. “Harry”
becomes “Harriette” and “David”
becomes “Daisey.” The designation or acquisition of
a role may thus become strongly based in verbal behavior and interaction.
The following processes refer more to the slang words themselves an the
way in which they become part of the homosexuals language.
2. Utilization. In this Category, there is a
simple and straightforward borrowing of both form and meaning of slang terms as
used in other groups. In the subject community, almost all of these were terms
that referred to sexual activity and the few that were related to behavior or
roles (e.g., “queer,” “fairy?’)
were rarely used.
3. Redirection. Here the form remains but the
meaning changes from a heterosexual referent to a homosexual one. An example of
a redirected role term is “bitch,” meaning a male homosexual with
certain unpopular characteristics and style though not necessarily effeminate.
4. Invention. Words are taken and given a new
and unique meaning, the use of which in a slang sense is not to be found
outside the homosexual circle. These are the most salient words of a slang
vocabulary because of their esoteric nature. In the subject community, most
were role terms, an example being the word “nelly”
to mean effeminate.
The Vocabulary
The language of homosexuality is basically the language of social and
sexua1 relationships rather than of the sexual act itself. The deviancy of
homosexual sexual orientation has been so salient in the past that previous
research has ignored two main and very real factors of homosexual life: (1) its
social complexity and (2) its relatively unexotic (even unerotic) nature as a total life-style
(Simon and Gagnon, 1967). The homosexual’s social relationships and their
mechanisms have particularly suffered from this neglect (Sonenschein, 1966,
1968; Simon and Gagnon, 1967). To illustrate this: when, in the subject group,
homosexuals talked about sex it was for the most part in the context of who had sex with whom and why that
particular relationship might or might not have taken place; it was in other
words, talk about sexual partners
rather than sexual outlets.
Clearly then, we must take a broader view of sexual behavior. We shall
want to look at sex as being more than a mere coupling and
friction of genitals and orifices; it is in many important ways what William
Simon and John Gagnon call “socially scripted behavior”
(Gagnon and Simon, 1967). Sex is in fact, a specific form of inter-personal
interaction, the meaning of which is defined by the culture or values of
particular groups as well as the personal histories and experiences of their
members. The eroticism of sex, including homosexual sex, derives in large
measure from, the definitional and conceptual components of the subcultural
values of such things as attractiveness, availability, and the definition of
what constitutes, adequate and exciting sociosexual behavior. Obviously, many
of these definitions are carried through the use of language.
Such coceptions were behind the gathering of the vocabulary. By making a
gross distinction between terms that reflected a purely sexual versus
behavioral interest, it was felt that quantitative support would be given to
the qualitative analysis outlined above. The criteria for dividing the
descriptive corpus were simple: “sex terms” were those that referred
to a purely sexual activity, sex organs, and so on (e.g., “cock” or “brown” [anal intercourse]). “Role terms’’ were those that referred to aspects, forms, and patterns of
behavior and orientations (e.g., “nelly” or “quean”. As seen in column two of
Table 1, what were designated as “role terms” emerged much more
predominantly in the subject community than those purely sexual items.
An examination of the literature, both popular and professional,
revealed a number of other glossaries of homosexual slang. Some were subjected
to the analysis used above and are offered for comparison in Table 1, but only
in a very rough and approximate way for several reasons. Firstly, those who
present such glossaries may attempt to cover all homosexual slang; they make no
claims to draw from a specific socially defined group of homosexuals. Secondly,
they rarely allow for or indicate variance in meaning and definition, socially
or geographically. Thirdly, some items may be omitted, especially those words
that may have overlapping usage with heterosexuals.
Obviously, there is a need for more exactly defined comparative research to
provide similar vocabularies. Even so, in our analysis here, the disunction
between role and sex terms was upheld in a relatively even way as seen in Table
1.
For further analysis, overall comparison was sought with the
heterosexual meanings of the shared terms in the same city. One-half of the total homosexual vocabulary was shared either wholly (“same
usage;” e.g , “dike” for lesbian) or in
part (“redirected usage;” e.g., “wife” for a partner
in an affair). As can be seen in Table 2, both of these kinds of words were
predominantly sexual in reference; sex terms amounted to 31% while role terms
comprised 19% of the total corpus.
TABLE 1
Comparison of General Vocabularies with Subject
Cominunity
Content Legman Subject Cory Strait Guild
(1941) community (1963) (1964) (1965)
Sex terms 39% 36% 40% 23% 35%
Role terms 61% 64% 60% 77% 65%
(N=+ (316) (74) (89) (127) (467
TABLE 2
Relation of Homosexual Terms to Heterosexual Usage in
Subject community
Content Same Redirected Unique
Sex Terms 23% {ensp}8% {ensp}5%
Role Terms {ensp}7% 12% 45%
This separation is supported by observational and other ethnographic
data from the subject group on two main points. Firstly, the predominant
sharing of sexual terms is supported by the homosexual philosophy of “sex is sex” no matter with whom. There is, in other words, from the
homosexual’s view, a common bond of sexuality
plus the supposed “latency” in “everybody” that binds all men together, and the homosexual points out that his
orientation is but one of several possible. Secondly however, the minority of
the shared role terms reflected the behavioral and value distance (deviance)
that did in fact separate the group from the heterosexual society. It is of
note that of those terms holding the exact same meaning for heterosexuals in
the role category, all in the subject group were derogatory and of relatively
infrequent usage; words such as “queer” and “fairy” were used with no small amount of hostility in situations of conflict.
By the use of role terms in certain situations, the boundaries of behavior as
based on subcultural values and meanings were clearly and quickly outlined for
those in the interaction situations.
Table 2 also indicates the distribution of the “unique” terms in the subject group. These were words that were used only in the
context of the homosexual group and ones whose meanings were not known outside.
Most important to note is the fact that they were all role terms. Many consisted of the various words for “queans.” In this case a “quean” was only superficially meant
as a term for an effeminate homosexual. Being a “quean”
or a certain kind of “quean” (e.g., :”drag quean” as one who frequently wears women’s
clothing) is, as one informant put it, “being queer for something.” Certain tastes, orientations, and values within the subculture are thus
highlighted by the word and evaluated by the intonation and context of usage.
To further highlight the trends that reflect group influence, on words,
the terms in each column of Table 2 were percentaged. The results recorded in
Table 3 show that while the terms shared completely with heterosexuals were
sexual in nature, the “unique” language of homosexuality was a
language of roles and relationships. The homosexual roles and orientations were
unique and terms were needed to conceptualize them. The language of
homosexuality then contains the vocabulary of its interests and behaviors. The
less sharing of roles and concepts with the heterosexual community may be
closely related to the smaller number of shared terms. In a more general way,
it can be suggested that the more behaviorally isolated a homosexual group is
from the hetemosexual population, the higher will be the incidnce of uniquely
devised role terms.
TABLE 3
Internal Shifts of Homosexual Terms in Relations to
Heterosexual Usage
Content Same Redirected Unique
Sex Terms 71% 43% 11%
Role Terms 29% 37% 89%
It can be expected that in larger cities that have more differentiated
homosexual subsocieties, the total area vocabulary will be correspondingly
larger to cover the wider range of roles and activities. Members of each
homosexual subtype will cluster together and have a slang vocabulary
specialized in terms relating to the interests of that particular group. In
addition, any one individual may have various degrees of knowledge of the terms
and usages of groups other than his own.
Speech of Groups within the Subject
Community
In addition to the data drawn from the lower status group of the subject
community, some data were gathered by interview and observation from the other
divisions of the homosexual population in the city. These may be summarized
here as follows.
Upper status homosexuals. This group of males comprised the
other half of the subject community but they were very isolative and discrete,
hence assemblages were carefully arranged to include only a well-defined membership (usually on the basis of sexual participation). Most
members were in the higher socioeconomic levels of the city and were more
integrated with the heterosexual world.
The use of slang was limited in both quantity and quality. Slang was
regarded as rather unsophisticated in the first place but when it was used, it
was employed only in exclusively homosexual settings. The active vocabulary was
smaller than that of the lower status group although all terms seemed to be
known. On the other hand, the higher usage of slang in the lower status group
was accompanied by several contrasting characteristics including an openness of
homosexuality and more effeminacy, younger members, and a general recency of
having entered the homosexual subcultural life.
Marginal homosexuals. Male homosexuals who had little
or no group contact or identification, including male prostitutes, (Reiss,
1961) were referred to as “marginal.” These people seemed to know most
of the vocabulary but active usage was rare and minimal and only in instances
of group participation.
Female homosexuals. Lesbians shared only infrequently
in male group activities; the homosexual subculture is in fact a male
subculture. The females seemed to have little group structure beyond small
cliques of their own; there were no lesbian bars in the city. They shared a
number of the more common terms (such as “gay”
and “butch” [masculine]) but the word “fluff” (a very feminine lesbian) was their only unique term found in use. It
was also used by the males.
Discussion
The use of slang to sensitize one to social structures and cultures is
not entirely new. Goffman (1959) uses slang words to name types of roles in
interaction situations where they may help summarize for the participants the
qualities of those roles. Orrin Klapp (1962) takes slang terms for personality
types and suryeys the extent of their
commonly recognized characteristics. In much the same way, in the
subject homosexual group, role terms became summaries of constellations of
sociosexual, behavioral, and attitudinal characteristics, the evaluation of
which was a function of the various subgroups (e.g., cliques) and situations
(e.g., private versus public behaviors). The flux or turnover of members in the
subject community was fairly rapid and adequate guides underlined by some
relatively consistent value system were, therefore, needed to quickly characterize
the people one met.
Most of the terms used were terms not of address but of reference.
On the other hand, while one may talk about others, he may also talk
about himself. It becomes evident that this kind of discourse of roles is also
just as importantly a placement of the self in the immediate interaction as
well as in the larger social and value systems. The use of role terms allows
the allocation of behaviors along the more salient dimensions of interests,
such as focal points of sexual likes and dislikes and continua of masculinity
and femininity. These categories indicate not only the parameters of social
interaction but also social and self-evaluation where individuals may evaluate
the bounds of propriety in behaviors through a contrast with their own personal
style.
Because the homosexual, like anyone else, must operate within a
framework of interpersonal relations to attain some measure of physical and
emotional satisfaction, the language he uses reflects a codification of status-role expectations. Enculturation into a community entails the learning
of the language and the normative behavior at the same time; one is embodied in
the other. The new member is thus shown his behavioral alternatives, or the
place in which his present activities put him, and learns to attach to these
activities the relative prestige values that come with the terms or phrases. It
seems that the degree of universality of homosexual behaviors in the United
States can be connected to a basic universality of language meaning and
communication (cf. Hertzler’s process of “social
uniformation;” 1966). Through this linguistic identification, the slang terms
do in a very real and important sense reinforce group cohesiveness and reflect
the common interests, problems, and needs of the population. When homosexuals
travel to a new city, the recognition of the language is usually one of the
first modes of social and sexual access{emru}not to mention the personal comfort felt in finding others much like
oneself.
Many homosexuals spend some amount of time in a highly yet implicitly
structured and codified subculture and thus a minimum level of adherence to
common behavioral patterns is expected of all who function within the grpup.
The quest for sex and love is an important concern of the homosexual and
certainly one of the bases of the structure of the group. Other factors,
however, are also important in the maintenance of the homosexual group and the
homosexual’s life in and out of the
subculture. The heart of the cultural system is the value system. Just as
“social judgments {.} reach us in the form of words”
(Bram, 1955), homosexual slang role terms evaluate as well as designate
behaviors. Social judgments then refer not only to the rightness or wrongness
of certain acts but to whole patterns of behaviors. Schwartz and Merten (1967)
use the phrase “status terminology” to point up the
fact that the prestige value of these patterns is sharply noted in the language
of the group. The placement of the self discussed above then becomes a working-out of a self-concept based on the evaluation of immediate events and
situations{emru}evaluations made both by
individuals and groups which are communicated through the language. The
mediation of values between the slang terms and the application of them by and
to individuals in a given social system is a direct reflection of the kind and
extent of social support a group gives to the behavior of its members. The
congruency of the communication net and the “community of discourse,” one which reflects common experiences, allows a homosexual individual
to move through his worlds with as little psychological and social friction as
possible. Thus the language of a special nature is one of the primary ways in
which a group can help pattern and give meaning to the experiences of its
members.
References
Bram, J. Language and Society.
New York: Random House, 1955.
Cory, D. W. and LeRoy, J. P. The
Homosexual and His Society. New York: Citadel, 1963.
Gagnon, J. H. and Simon, W. Pornography{emru}Raging Menace or Paper Tiger?
Transaction 4: 41{-}48, 1967.
Goffman, E. The Presentation of
Self in Everyday Life. Garden City, N.Y.: Anchor, 1959.
Guild Dictionary of Homosexual
Terms. Washington,
D.C.: Guild.Prcss, 1965.
Hertzler, J. O. Social Uniformation and Language. Soc. Inquiry 36: 298{-}312. 1966.
Jesperson, O. Mankind, Nation and
Individual From a Linguistic Point of View. Bloomington: Indiana University
Press, 1946.
Klapp, O. Heroes, Villains, and
Fools. Englewood Cliffs, N.J.: Spectrum, 1962.
Legman, G. The Language of Homosexuality: An American Glossary. In Sex Variants (ed. Henry, G.) New York:
Hoeber, 1149{-}1179, 1941.
Lerman, P. Argot, Symbolic Deviance and Subcultural Delinquency. Amer. Soc. Rev. 32 209{-}224, 1967.
Reiss, A. J., Jr. The Social Integration of Queers and Peers. Soc. Problems 9: 102{-}120, 1961 .
Schwartz, G. and Merten, D. The Language of Adolescence: an
Anthropological Approach to the Youth Culture. Amer. J. Soc. 72:
453{-}468, 1967.
Simon, W. and Gagnon, J. H. Homosexuality: the Formulation of a Sociological Perspective. J. Health and Soc.
Beh. 8: 177{-}185, 1967.
Sonenschein, D. Homosexuality as a Subject of Anthropological Inquiry. Anth. Quart. 39: 73{-}82, 1966.
Sonenschein, D. The Ethnography of Male Homosexual Relationships. J. Sex Res. 4: 69{-}83,1968.
Strait, G. The Lavender Lexicon.
San Francisco: Strait, 1964.
Weinreich, U. Language in Contact.
Hague: Mouton, 1953.